Most people who have never tried translating text from one language to another think that it's a rather trivial thing to do. They are very wrong. Having translated some things between English and Finnish I have really gained an appreciation for the difficulty that this entails. Translating, especially when we are talking about things like TV shows, is also a very thankless job. For example people who translate anime from Japanese to English sometimes get a lot of flack because they are "butchering" the work by needlessly localizing things rather than being faithful to the original. But the thing is, it's not always that simple. Some time ago I was thinking about adding English subtitles to a comedy sketch video by Spede Pasanen (" seteliautomaatti "). What I thought would be an easy job resulted to be more difficult than what I imagined. Take for instance this exchange: "No, mihis the meinaatte mennä?" "No, kun sattu tää solmiokin, niin...